剧情介绍
製作・監督・脚本: 大島渚
原作: イ・ユンボギ
脚本: 大島渚
撮影: 川又昂
編集: 浦岡敬一
音楽: 内藤孝敏
語り手: 小松方正
大島渚監督が韓国旅行中に撮り溜めた、主に韓国の少年少女の生活を捉えたスチール写真に、少年の手記「ユンボギの日記」の朗読をかぶせて構成された作品。“イ・ユンボギ、君は10歳の少年……”と、何度も繰り返される作者の呼びかけに、韓国への万感がこもる。 Yunbogi is a child who lives in a slum on the outskirts of Taegu, South Korea. Abandoned by his mother, Yunbogi must care for his two sisters and brother by taking on a series of small jobs.
原作: イ・ユンボギ
脚本: 大島渚
撮影: 川又昂
編集: 浦岡敬一
音楽: 内藤孝敏
語り手: 小松方正
大島渚監督が韓国旅行中に撮り溜めた、主に韓国の少年少女の生活を捉えたスチール写真に、少年の手記「ユンボギの日記」の朗読をかぶせて構成された作品。“イ・ユンボギ、君は10歳の少年……”と、何度も繰り返される作者の呼びかけに、韓国への万感がこもる。 Yunbogi is a child who lives in a slum on the outskirts of Taegu, South Korea. Abandoned by his mother, Yunbogi must care for his two sisters and brother by taking on a series of small jobs.
真實題材,黑白靜態畫面配以清冷的旁白,頗具實驗性手法拍攝的紀錄片。“沒有什麼值得羞愧的,因為你根本就是過著狗一般的生活。”重複的對白,複雜交錯的關係,與《堤》《廣島之戀》略有相似之處,探索著韓國戰後兒童的心理。
新闻剪贴画的形式确实容易让人想到La Jetée。但与纪录片的外壳形成了不一样的化学作用。最近学东亚结合这部电影让我明白了学历史的时候,一定还要再结合上影像一起。
形式好像新浪潮电影《堤》
一直以为这部纪录短片拍摄的背景是日本本土的朝鲜住民区,但没想到是导演特意前往南韩拍摄。而后背景音效给了一个重要提示,无论是街景的叫卖声还是画框内的日文,似乎都在说明一种关系,因而即使背景再模糊也能略知这样的生活建立在殖民之上。人称变换诉说下展开的对话,是创作者的发问,也是对观众的引导与异质交流。李润福,韩国的10岁少年,通过群像与画面放大的凝视被书写出自我内心的呐喊。但反过来看,是否又可以认为,日语在这里作为旁白语言,它本身通过电影的媒介属性放大了他者的视野呢?这是一种声音,也是一种悖论。
一連串的排比讓我噁心,其實讓我噁心的是那“代言”,接近苦難,凝視苦難了嗎?沒有,當苦難變成景觀,被排比句一次次提示時,讓人不由要想,導演憑什麼能夠為這樣一位李潤福“代言”?考慮到日韓的歷史糾葛,這“代言”更令人噁心,用日語“第一人稱”宣說的韓國故事,充滿來自前殖民國度的過度凝視和反客為主。在凝視別人、為別人代言之前,導演必須先審視自己的立足所在,問題很簡單:憑什麼?
拍的是韩国人,然而却是日文对白。并且直接与yunbogi对话,很难让人不去联想到导演自身是从外国人的角度拍摄韩国穷人。本身风格很喜欢,然而我还是觉得这个纪录片本身可能有点problematic
完全是一个左翼导演的悲悯和恻隐之心
短片中的靜待攝影出自大島渚之手。千千萬萬個李潤福,像凡卡一樣書寫著自己的困苦。真的佩服日本左翼導演的情懷。
地理位置和语言表达的错位交织,形成一种矛盾的闭环循环。
奇妙的是,民族气质一部分从语言流出
很有气势!很有煽动性!配音尤赞。
“李润福,你是一个10岁的韩国男孩”,不断重复的旁白让我想起同样不断重复的那句“我是古巴”。关联克里斯.马克《堤》。
大岛的南韩执念。Yi Yunbogi,你长大以后会是《绞死刑》里的R么?
乏善可陈……
招架不住反复的独白,和一阵阵黑白写真。大岛渚的人道主义,韩国青少年苦难生活实录。