剧情介绍
世界首部OVA
In a near future, mankind has moved from a drained Earth to the Moon. Rebel acts of terrorism lead to conflicts with the Earth Federal Government. A mysterious entity called Dallos appears to restore hope.
日期 | 资源名称 | 类型 | 大小 | 下载 |
---|---|---|---|---|
2019-05-12 | Dallos OAV (first ever) (RAW) | 942.55 MB | 下载 |
影视啦所有内容均由程序在互联网上自动搜集而来,仅供测试和学习交流,版权归原创者所有。
(背景:地球资源耗尽,倾尽全力开拓月球,开拓民被压迫的生活)三代人对这件事的不同看法,对地球故乡的情感,被压迫的又有责任的工作,和对压迫的反抗。神秘的dallos。结尾有点像大战序幕。 但是感觉游击队没有获得大众的支持就开始了战斗。正常情况应该是先罢工,之后矛盾升级才会战斗吧。
押井守的第一部正式ova,也是日本动画史第一部正式ova 剧情和剪辑上有些跳跃,现在来看感觉剧情也不是对我有太大吸引力……对我来说作品的历史意义大于作品本身。
月球背面有个超级基地达罗斯,里头潜伏着开拓者,他们的目标是人类,人类的代表艾勒克斯,开拓者的代表,成长中的顺,月球人擅长机甲作战,他们俘获了人类女子,押井守早期的作品,宇宙之间的殖民争夺概念已经相当成熟,当然地球必须最美。
又是部讲述宇宙殖民地移民和母星之前矛盾的故事,这一点上很像高达的世界观。但Dallos这一神秘的存在又让本片这么与众不同。最后的望乡之海一幕实在经典,让人感动。本片原本作为年番TV动画的存在,却因档期被抢而阴差阳错的成为了日本动画史上第一部OVA。自此,OVA的黄金时代就此展开,动漫迷付费欣赏制作更精良而且题材小众的作品的模式也迅速被发扬光大。
世界首部 OVA,像淨化版的富野由悠季 。那個時候,押井守獨特的分鏡技巧還未完全成熟,在題材上選擇尊重師父原作,但還是注入了他自身的安保學運情結,以及對電影的熱愛及引用 (《阿爾及爾之戰》、熊井啟《望鄉》尤以明顯。) 《人狼》概念由此展開。最後一話《望鄉之海》結尾,也可視為兩岸關係的微妙註解。
7.6/10 還是很多後來科幻的元祖感....大銀幕看很勁.....
世界首部ova及押井守早期的作品,現在看來不算特別,說的除了是階級之戰外,還有世代之戰,以後者較為可取,此外分鏡的運用以及早期科幻片的BGM最為突出,Dallos的設定與其說是神不如說是自然法則較合適,但因並不太喜歡此類動畫題材,只是作為觀摩一下而已,好此道的可能另有一番意義
虽然殖民地司令白毛男二是夏亚的声优但其实是一个颇为蠢萌的角色,在他的指挥下从第二集起剧情就从0079变成了《阿尔及尔之战》。与以观念推动剧情的富野不同的是押井守一开始就对权力有一种很好的社会学观察眼光,在反抗军的奋战过程中,作为反抗对象的地球一直是沉默的……所以这一部其实比安彦良和搞的那个“THE ORIGIN ”更适合做高达系列的前传。
作为第一部OVA的历史意义完全是满分的。 “他(押井守)给手冢治虫为大家盛上白米饭的碗里,又添了块肥肉。”也偏偏是押井日后从不正常制作一部商业OVA,而是孜孜不倦地在这一形式上进行着各种动画技巧的实验。
8 影史第一部OVA 北美独立战争将为百年后太阳系外星殖民地脱离地球政权提供历史参照;人类若无法摆脱自身身居一等的傲慢 那么面临的将是毁灭;关于宗教的思考 虽然只是蜻蜓点水 但这类元素甚至可以略微领会到12年后攻壳里的味道 ;故事本身而言 最精彩的部分不外于三代人对地球的感情羁绊的变化
7/10。数量庞大的月球坟墓面朝地球,这一刻的宏大无比悲伤。有押井守的各类元素,公园白鹅代表和平的宁静,红色夜视镜和装甲强化服的四面八方的警犬形如魔鬼,四脚机甲的设计和弹壳滚满阶梯的分镜,游击队与追铺者交火、民众街垒斗争等大量场景,“先富带后富”政策许诺的质疑和暴力只带来毁灭的探讨。
http://www.bilibili.tv/video/av1110358/# 反乌托邦,宣扬自由奋起渲染地月矛盾什么的不说了,片头曲音乐真的很不错,当铃声都没问题,很多场景作画绝对良心。。只可惜剧情讲的不是很好
很典型的80年代科幻作品,人设比较偏欧美系。故事前因后果不分明,显得所谓的revolution表现出来是以暴制暴。反抗军一群人更像是有独裁倾向的暴徒。几个主要角色塑造都比较模糊,地球军指挥官亚历克斯(池田秀一啊啊啊啊)倒是个性格分明有吸引力的角色。
当年没看完没看完,结局是什么?最近看完了,原来“人狼”在那么早就出现过。
地月系怎么能代表宇宙呢?这个译名有问题,不如音译。